Ana Sofia Varela (Portogallo)
"I was given the chance to sing what I wanted to sing, all the songs I love to sing: classical fados, new songs, experimental songs influenced by flamenco ? of course, everything I sing sounds like a fado, because that?s what I am ? a fado singer.""Mi è stata data la possibilità di cantare quello che volevo cantare, tutte le canzoni che amo cantare: Fado classico, nuove canzoni, canzoni sperimentali influenzato da flamenco, naturalmente, tutto ciò che io canto suona come un fado, perché è ciò che sono io: una cantante di fado ".
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.?She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right peop Sostiene che "Ana Sofia Varela" è un sogno che si avvera, al momento giusto, con le persone giuste. Songs about Love, Passion, Hope ? Canzoni che parlano di amore, passione, speranza: these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..." queste sono le emozioni più profonde che chiunque può mai sentire ... "
Premio Amàlia 2009 per il Miglior album di Fado.
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.?She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right peop Sostiene che "Ana Sofia Varela" è un sogno che si avvera, al momento giusto, con le persone giuste. Songs about Love, Passion, Hope ? Canzoni che parlano di amore, passione, speranza: these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..." queste sono le emozioni più profonde che chiunque può mai sentire ... "
Premio Amàlia 2009 per il Miglior album di Fado.
Biografia
Ana Sofía Varela was born in Lisbon, although she grew up in the countryside (Serpa, Alentejo), where she lived until a few years ago, when she returned to the capital.Ana Sofia Varela è nata a Lisbona, anche se è cresciuta in campagna (Serpa, Alentejo), dove ha vissuto fino a pochi anni fa, quando tornò nella capitale.
Her first contact with fados came as she listened to songs by Amália, at the ag
She then took part in a number of local fado competitions, and reached the finals of the Portuguese TV programme "Selecçao Nacional" as ?the most beautiful and interesting voice of the MusicHa preso parte a numerosi concorsi fado locali, e ha raggiunto la finale del programma televisivo portoghese "Selecção Nacional". È stata inoltre la voce più bella e interessante della Festa della Musica 95. In 1997 she was invited to sing at a fado club in Lisbon, and on that occasion Carlos Zei introduced her to the famous Portuguese guitarist Mário Pacheco, with whom she later sang at many concerts (Macao, Japan, Italy etc.). Nel 1997 è stata invitata a cantare in un club di fado di Lisbona, e in tale occasione Carlos Zei la presentò al famoso chitarrista portoghese Mário Pacheco, con il quale ha poi cantato in molti concerti (Macao, Giappone, Italia, ecc.) She was subsequently invited to join the team of permanent artistes at "Clube de Fado", where she is a regular fixture. Successivamente è stata invitata ad unirsi al team di artisti permanente al "Clube de Fado", dove è diventata un appuntamento fisso.
Another important connection was her relationship with António Chaínho, who invited her to guest on a CD, " A guitarra e Outras Mulheres", with Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) and Filipa PaisUn altro collegamento importante è stato il suo rapporto con António Chaínho, che l’ha invitata come ospite nel suo CD, "A guitarra e Outras Mulheres", con Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) e Filipa Pais. This subsequently evolved into a European tour. Questo CD si è successivamente evoluto in un tour europeo.
At Expo 98 she took part in "De Sol a Lua- Flamenco & Fado", a tour of Spain, Germany, Holland and Switzerland.Alla Expo 98 ha preso parte in "De Sol a-Lua Flamenco & Fado", una tournée in Spagna, Germania, Olanda e Svizzera. In 1999 she accepted João Braga?s invitation to sing at a number of concerts, and this produced another CD, "Cem Anos de Fado". Nel 1999 ha accettato invito di João Braga a cantare in una serie di concerti, e questo ha prodotto un altro CD, "Cem Anos de Fado".
The launch of the "Ana Sofía Varela" CD in 2002 marked the beginning of a new direction in her career: the public discovered ?the fado they had been waiting for for so long?Il lancio del "Ana Sofia Varela" CD nel 2002 segnò l'inizio di una nuova direzione alla sua carriera: il pubblico ha scoperto il fado che aveva atteso per tanto tempo. This album arose from the "De Sol a Lua- Flamenco & Fado" tour, during which two of the composers, João Monge and João Gil, introduced her to Manuel Paulo Felgueiras de Alas dos Namorados, who produced the CD. Questo album nasce dalla "De Sol A Lua-Flamenco & Fado" tour, durante il quale due dei compositori, João Monge e João Gil, la presentò a Felgueiras Paulo Manuel de dos Namorados Ahimè, che ha prodotto il CD.
Nel 2009 con l'album "Fados de amor e pecado" ha vinto il premio Amàlia come miglior album di Fado.
"I was given the chance to sing what I wanted to sing, all the songs I love to sing: classical fados, new songs, experimental songs influenced by flamenco ? of course, everything I sing sounds like a fado, because that?s what I am ? a fado singer"Mi è stata data la possibilità di cantare quello che volevo cantare, tutte le canzoni che amo cantare: Fado classico, nuove canzoni, canzoni sperimentali influenzato da flamenco, naturalmente, tutto ciò che io canto suona come un fado, perché è ciò che sono io: una cantante di fado ".
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.?She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right peLei sostiene che "Ana Sofia Varela" è un sogno che si avvera, al momento giusto, con le persone giuste. Songs about Love, Passion, Hope ? Canzoni che parlano di amore, passione, speranza: these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..." queste sono le emozioni più profonde che chiunque può mai sentire ... "
Her first contact with fados came as she listened to songs by Amália, at the ag
She then took part in a number of local fado competitions, and reached the finals of the Portuguese TV programme "Selecçao Nacional" as ?the most beautiful and interesting voice of the MusicHa preso parte a numerosi concorsi fado locali, e ha raggiunto la finale del programma televisivo portoghese "Selecção Nacional". È stata inoltre la voce più bella e interessante della Festa della Musica 95. In 1997 she was invited to sing at a fado club in Lisbon, and on that occasion Carlos Zei introduced her to the famous Portuguese guitarist Mário Pacheco, with whom she later sang at many concerts (Macao, Japan, Italy etc.). Nel 1997 è stata invitata a cantare in un club di fado di Lisbona, e in tale occasione Carlos Zei la presentò al famoso chitarrista portoghese Mário Pacheco, con il quale ha poi cantato in molti concerti (Macao, Giappone, Italia, ecc.) She was subsequently invited to join the team of permanent artistes at "Clube de Fado", where she is a regular fixture. Successivamente è stata invitata ad unirsi al team di artisti permanente al "Clube de Fado", dove è diventata un appuntamento fisso.
Another important connection was her relationship with António Chaínho, who invited her to guest on a CD, " A guitarra e Outras Mulheres", with Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) and Filipa PaisUn altro collegamento importante è stato il suo rapporto con António Chaínho, che l’ha invitata come ospite nel suo CD, "A guitarra e Outras Mulheres", con Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) e Filipa Pais. This subsequently evolved into a European tour. Questo CD si è successivamente evoluto in un tour europeo.
At Expo 98 she took part in "De Sol a Lua- Flamenco & Fado", a tour of Spain, Germany, Holland and Switzerland.Alla Expo 98 ha preso parte in "De Sol a-Lua Flamenco & Fado", una tournée in Spagna, Germania, Olanda e Svizzera. In 1999 she accepted João Braga?s invitation to sing at a number of concerts, and this produced another CD, "Cem Anos de Fado". Nel 1999 ha accettato invito di João Braga a cantare in una serie di concerti, e questo ha prodotto un altro CD, "Cem Anos de Fado".
The launch of the "Ana Sofía Varela" CD in 2002 marked the beginning of a new direction in her career: the public discovered ?the fado they had been waiting for for so long?Il lancio del "Ana Sofia Varela" CD nel 2002 segnò l'inizio di una nuova direzione alla sua carriera: il pubblico ha scoperto il fado che aveva atteso per tanto tempo. This album arose from the "De Sol a Lua- Flamenco & Fado" tour, during which two of the composers, João Monge and João Gil, introduced her to Manuel Paulo Felgueiras de Alas dos Namorados, who produced the CD. Questo album nasce dalla "De Sol A Lua-Flamenco & Fado" tour, durante il quale due dei compositori, João Monge e João Gil, la presentò a Felgueiras Paulo Manuel de dos Namorados Ahimè, che ha prodotto il CD.
Nel 2009 con l'album "Fados de amor e pecado" ha vinto il premio Amàlia come miglior album di Fado.
"I was given the chance to sing what I wanted to sing, all the songs I love to sing: classical fados, new songs, experimental songs influenced by flamenco ? of course, everything I sing sounds like a fado, because that?s what I am ? a fado singer"Mi è stata data la possibilità di cantare quello che volevo cantare, tutte le canzoni che amo cantare: Fado classico, nuove canzoni, canzoni sperimentali influenzato da flamenco, naturalmente, tutto ciò che io canto suona come un fado, perché è ciò che sono io: una cantante di fado ".
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.?She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right peLei sostiene che "Ana Sofia Varela" è un sogno che si avvera, al momento giusto, con le persone giuste. Songs about Love, Passion, Hope ? Canzoni che parlano di amore, passione, speranza: these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..." queste sono le emozioni più profonde che chiunque può mai sentire ... "
FRAME EVOLUTION di Paolo Sgevano
Corso Matteotti, 67 – 36071 – Arzignano (VI)
Mobile +39 348 3046782 – P.IVA 03583220243
Corso Matteotti, 67 – 36071 – Arzignano (VI)
Mobile +39 348 3046782 – P.IVA 03583220243